祥见下表
课时安排:课程内容:
口译特训班介绍 |
随着我国翻译考试制度和从业标准的不断完善,拥有全国通用的翻译资格水平认证日益成为职场上的"金"通行证。考生通过系统的翻译技能强化和权威的考试体系认证,盘活自身的知识存量,将所学知识转化成实用技能,不断扩展职业发展空间。 为进一步配合国家人事部、教育部两种"全国翻译证书考试",辽宁秋阳翻译学院在保留原有"译员特训"精华课程基础上,开办"笔译特训班"、"口译特训班",使学员在培训结束后既切实提高了翻译工作能力,又能够信心百倍的应对全国翻译证书考试,取得权威认证,达到一举多得,"学用双赢"的目的。 教学目标 使学员在仿真性训练中掌握政治、外交、商务等多种场合听、说、译的应对技巧。将口译基本功训练与高强度模拟实战相结合,使学员系统了解口译职场、业内规则及工作方法,毕业后能够从事专业的口译工作,为入身翻译行业打下坚实的基础。同时增强学员考取全国口译资格证书的信心,取得国家职业资格认证。 招生对象 英语四级以上程度,希望通过专业的翻译训练切实提升外语工作能力的人员;希望提升专业翻译水平,规范翻译水准的翻译从业人员; 希望参加全国翻译证书考试,获得国家权威认证的在职人员和在校生; 希望攻克翻译考试难关的硕士生、博士生等考试人员。 口译班课程设置
师资力量 马科峰 省市政府特约同传翻译,秋阳翻译学院首席主讲教师。1984年毕业于大连外国语学院,同年到沈阳市政府外事办公室从事翻译工作。在24年的翻译生涯中先后为李长春、武迪生、张荣茂等几十位省市领导做陪同翻译。1996年开始成为同传译员,为国内外各个级别的国际性会议做同声传译工作,是辽沈译界知名翻译专家。 贾佶 英语语言文学硕士,省市政府特约同传译员,沈阳电视台英语新闻主播及翻译。曾接受联合国同声传译培训,现为国际会议资深同传。多次陪同政府领导出国巡访,在大型国际会议中担任同声传译、交替传译、陪同口译等工作。被译界业内人士称赞为"同传行业里的奇才"。 康轶 北京外国语大学英语专业硕士研究生毕业。曾任重点高校教师,现为辽宁省政府专职翻译。多次出席大型国际会议,担任现场口译及同声传译工作。思维敏捷,现场应变能力出色。是译界一名年轻的不可多得的人才 韩尔昕 现任辽宁省政府高级领导外事官方口译员,主要从事大型经贸会议、外事会谈同传、交传工作。曾在知名高校担任英文教师,长期从事各种高级外语课程的教学与研究。具有丰富的翻译及教学经验,发音地道纯正,治学态度严谨,在本院口译班主讲听力科目训练。 学习教材 秋阳翻译学院内部发行资料 学员待遇 学员结业可获得沈阳市教委颁发结业证;优秀学员被吸收为辽宁秋阳翻译集团专、兼职译员,颁发译员上岗证,入秋阳翻译公司译员库,提供翻译实践机会;入辽宁秋阳国际猎头人才库、推荐外企就业; 所有参加培训的学员可由秋阳译院代为报名参加全国翻译证书考试; 通过考试的学员可获得秋阳翻译学院颁发的奖励。 所有参加培训的学员均有资格成为"秋阳翻译俱乐部"和"沈阳大中文论坛"的会员,参加各项活动,享受会员待遇。 报名方法 |